サンケイ新聞総合版 2005/06/19
上智大学名誉教授 渡辺昇一氏
ネットを周回しているとこの条文の誤訳が問題となっているが、渡辺氏はJudgements を『諸判決』と訳すべきと指摘している。小生もその通りと思う。一般的には、特に朝日新聞等ではこのJudgements を裁判と訳しているため議論がすれ違いになっているケースが多い。
このJudgements を諸判決と訳すれば、A級戦犯(戦争を遂行した責任の罪)者が後に外務大臣や党総裁となったことがすんなりと理解できるし、中国や朝鮮のA級戦犯や靖国神社問題がいちゃもんに過ぎないことがよく理解できると思うのは小生のみであろうか。
コメントする